Overblog Suivre ce blog
Editer l'article Administration Créer mon blog
25 Dec

25 décembre 1964: Ed Moreno

Publié par Histoire de la Chanson  - Catégories :  #1964


Ed Moreno

Ed Moreno Né le 19 Juin 1933 à Wimbourne, Dorset, Ed a d'abord travaillé à la radio en Amérique, tandis que des études de médecine là-bas.  

 

Severe diabetes forced him to return home to the UK where he continued DJ-ing at dances held in Wembley Town Hall. diabète sévère l'obligea à rentrer au Royaume-Uni où il a continué DJ-ing à des danses qui s'est tenue à Wembley Town Hall. In 1962 he was approached by a man called Arnold Swanson. En 1962, il a été approché par un homme appelé Arnold Swanson. He had made money from inventing a car seat belt and had plans to use it to launch Britain's first offshore station, to be called GBOK. Il avait fait de l'argent d'inventer une ceinture de sécurité de voiture et avait prévu de l'utiliser pour lancer la Grande-Bretagne la première station offshore, d'être appelé GBOK. Ed recorded programmes in readiness but GBOK never made it on to the air. Ed programmes enregistrés dans la préparation, mais ne l'a jamais fait GBOK à l'air. (There is more about GBOK here .) Instead in 1964 he joined the fledgling Radio Caroline. (Il est plus sur GBOK ici .) Au lieu de cela, en 1964, il rejoint la toute jeune Radio Caroline. Unfortunately Ed became extremely ill and soon had to leave the ship. Malheureusement Ed est devenu très malade et dut bientôt quitter le navire. After a prolonged hospital stay he became Programme Controller on Radio Invicta, the early sweet music station based on Red Sands Fort. Après un séjour prolongé à l'hôpital, il est devenu contrôleur programme sur Radio Invicta, la station de musique ancienne sucrés à base de Red Sands Fort. When Invicta closed down there was a slight pause in Ed's career although the (now defunct?) Thank Your Lucky Stars web site reports that Ed was the guest DJ on this legendary Saturday evening ITV pop music television show on 13th February 1965. Lorsque Invicta fermé il ya eu une légère pause dans sa carrière Ed bien que le (défunt?) Merci de votre site Lucky Stars web rapports que Ed était le DJ invité sur ce ITV samedi légendaire musique pop show télévisé du soir le 13 Février 1965. Ed joined Radio City where, because of his continuing poor health, he recorded his What's New and Late Date programmes on land. Ed s'est joint à Radio City où, en raison de son mauvais état de santé continue, il a enregistré son Quoi de neuf et de la fin des programmes Date sur la terre. He stayed with City until September 1966 when he moved to Britain Radio. Il est resté avec la ville jusqu'à Septembre 1966, année où il s'installe en Grande-Bretagne Radio. In 1967 he became joint Programme Director of Radio 270 (with Rusty Allen ) and he stayed with the station almost until its close-down. En 1967, il est devenu commun Programme Directeur de la Radio 270 (avec Rusty Allen ) et il est resté avec la gare presque jusqu'à sa fermeture vers le bas. He was involved in the initial planning for Radio Northsea International but his only broadcast on the station was an interview with singer Dorothy Squires (see The Pirate Radio Hall Of Fame 'Seventies Supplement' ). Il a participé à la planification initiale de Radio Northsea internationale, mais son émission que la station a été une entrevue avec la chanteuse Dorothy Squires (voir The Pirate Radio Hall Of Fame "Seventies Supplément" ). After RNI, Ed joined the BBC for eighteen months before taking up a career in podiatry. Après RNI, Ed a rejoint la BBC pour les dix-huit mois avant de prendre une carrière en podiatrie. We previously reported that he became a GP but, in August 2009, we heard from Jeremy Baskett who wrote: “Just thought I would correct your item on Ed Moreno as I worked closely with him between 1978-1979 in Sussex. Nous avons déjà indiqué qu'il est devenu un médecin généraliste, mais, en août 2009, nous avons entendu Jeremy Baskett qui écrivait: «Je pensais juste corriger votre article sur Ed Moreno comme je l'ai travaillé en étroite collaboration avec lui entre 1978 à 1979 dans le Sussex. Ed was not a GP although he referred to himself as Dr as he had a doctorate from the States. Ed n'était pas un GP bien qu'il désignait lui-même que le Dr comme il l'avait un doctorat de l'États. I think it was a Ph.D although I am not sure, but it was not in medicine. Je pense que c'était un doctorat mais je ne suis pas sûr, mais il n'était pas en médecine. He never completed his medical course in the States due to his diabetes. Il n'a jamais terminé son cours de médecine dans les États en raison de son diabète. However he became a podiatrist in the UK and worked in a Chiropody and Acupuncture practice in Burgess Hill, Sussex with myself and with an acupuncturist. Toutefois, il est devenu un podiatre au Royaume-Uni et a travaillé dans un cabinet de podologie et de l'acupuncture à Burgess Hill, Sussex avec moi-même et avec un acupuncteur. He was very successful and taught me a lot as a fellow podiatrist as I had only just qualified at that time. Il était très réussie et m'a beaucoup appris à titre de podiatre collègues que je venais seulement qualifiée à l'époque. Ed told me a lot about his broadcasting career and really missed it. Ed m'a dit beaucoup de choses sur sa carrière en radiodiffusion et vraiment manqué. His heart was always really in broadcasting but his diabetes got in the way of him being able to go back to that lifestyle. Son cœur était toujours très en matière de radiodiffusion, mais son diabète obtenu de la manière de lui être en mesure de revenir à ce mode de vie. His patients thought the world of him. Ses patients pensaient que le monde de lui. Ed became one of the first podiatrists in the UK to be able to give local analgesia and he also pioneered some podiatric surgical techniques which at the time were at the forefront of podiatric practice in the UK. Ed est devenu l'un des podiatres première au Royaume-Uni pour être en mesure de donner une analgésie locale et il a également un pionnier des techniques chirurgicales podiatrique qui étaient à l'époque à la pointe de pratique de la podiatrie au Royaume-Uni. Although I only worked with Ed for 18 months I owe him a lot. Bien que je ne travaillais avec Ed pendant 18 mois, je lui dois beaucoup. He taught me a lot about real life and he was a good friend during that time. Il m'a beaucoup appris sur la vraie vie et il était un bon ami pendant cette période. I often still think of him as I am sure many of his patients do as they thought the world of him.” In August 1980 Ed was discovered lying in a coma and later died in hospital. Je pense encore souvent à lui comme je suis sûr que beaucoup de ses patients car ils ne pensaient que le monde de lui. "En août 1980, Ed a été découvert dans le coma et est décédé plus tard à l'hôpital. The inquest found that he had killed himself with a massive dose of insulin while the balance of his mind was disturbed through depression. L'enquête a conclu qu'il s'était suicidé avec une dose massive d'insuline tandis que le solde de son esprit a été perturbé par la dépression. He was 47. (Natalie Dwyer contacted us. Her mother, Roma, was a fan of Ed Moreno's programmes on Radio Invicta. She started to write to him in 1964 and they continued to correspond throughout his broadcasting career. Roma kept Ed's letters and has now very kindly donated them to The Pirate Radio Hall of Fame. Another fan, Mavis Kemsley has sent us these photos . Many thanks to Jeremy, Natalie, Roma and Mavis. There are also pictures of Ed, from 1964 on Radio Invicta, here and from 1966, while he was on Britain Radio, here .) Il avait 47 ans. (Natalie Dwyer nous a contactés. Sa mère, Roma, était un fan de Moreno programmes Ed sur Radio Invicta. Elle a commencé à lui écrire en 1964 et ils ont continué à correspondre au long de sa carrière en radiodiffusion. Roma gardé Ed lettres et a maintenant très aimablement fait don à la Radio Pirate Hall of Fame. Un autre fan, Mavis Kemsley nous a envoyé ces photos . Un grand merci à Jeremy, Natalie, les Roms et Mavis. Il ya également des photos de Ed, à partir de 1964 sur la radio Invicta, ici et à partir de 1966, alors qu'il était en Grande-Bretagne Radio, ici .)

Cliquez pour entendre le son Ed Moreno's tribute to Tom Pepper on Radio Invicta. Ed Moreno hommage à Tom Pepper sur Radio Invicta. Pepper was the station owner who drowned with two other members of staff, DJ Simon Ashley and engineer Martin Shaw, just before Christmas 1964. Pepper a été le propriétaire de la station qui se sont noyés avec deux autres membres du personnel, DJ Simon Ashley et l'ingénieur Martin Shaw, juste avant Noël 1964. This tribute was broadcast while the search for Simon and Martin's bodies was still continuing. Cet hommage a été diffusé alors que la recherche des corps de Simon et Martin était toujours en cours. The tape was kindly provided by Natalie Dwyer and Roma Roach (duration 3 minutes 58 seconds) La cassette a été aimablement fourni par Natalie Dwyer et les Roms Roach (durée 3 minutes 58 secondes)
Cliquez pour entendre le son Ed Moreno on two of the many stations for which he worked: introducing What's New on Radio City and reading a weather forecast on “Swinging” Radio England (the news bulletins on Radio England were usually read by presenters from the sister station, Britain Radio). Ed Moreno sur deux des nombreuses stations pour lesquelles il a travaillé: l'introduction de Quoi de neuf sur Radio City et de la lecture des prévisions météorologiques sur "Swinging" Radio-Angleterre (les bulletins de nouvelles de Radio-Angleterre étaient généralement lus par les présentateurs de la station sœur, la Grande-Bretagne Radio) . Tapes kindly provided by Martyn Webster (duration 2 minutes 12 seconds) Tapes aimablement fournies par Martyn Webster (durée 2 minutes 12 secondes)

 


Thanks to Martin Fokkens. Merci à Martin Fokkens.

 

Commenter cet article

Archives

À propos

Histoire au jour le jour de la Chansons Française