Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
22 May

23 mai 1967: Bryan Vaughan

Publié par Histoire de la Chanson  - Catégories :  #1967, #Radios Pirates - Radios offshore

 

Bryan Vaughan

 

Bryan Vaughan

Né à Sydney, en Australie, le 23 Février 1941, il est un descendant de Sir Walter Scott.

When he finished his education, he worked at 2GB and 2CH in Sydney but in 1962 headed for the UK.

Quand il a fini ses études, il a travaillé à 2 Go et 2CH à Sydney, mais en 1962, dirigé par le Royaume-Uni.

He tried to get a job with the BBC without success and spent a couple of years doing various things: packing cigarettes, bar keeping and working in an hotel.

Il a essayé de trouver un emploi avec la BBC, sans succès et a passé quelques années à faire des choses différentes: d'emballage des cigarettes, un bar de maintien et de travail dans un hôtel.

He kept on applying to the BBC and was, at last, offered a position just as offshore radio arrived on the scene.

Il a continué à appliquer à la BBC et a été, enfin, offrir un poste de même que la radio offshore arrivés sur les lieux.

Radio Atlanta had been set up by Allan Crawford, an Australian, and he invited a number of his fellow countrymen to get involved.

Radio Atlanta avait été mis en place par Allan Crawford, un Australien, et il a invité un certain nombre de ses compatriotes à s'impliquer.

Bryan was one of them and he became the studio technician.

Bryan a été l'un d'eux et il est devenu le technicien de studio.

Most of Atlanta's programmes were recorded on land and it was Bryan who took care of the taping.

La plupart des programmes d'Atlanta ont été enregistrées sur la terre et il a été Bryan qui ont pris soin de l'enregistrement.

After a month he and Colin Nicol were sent out to the ship to take care of the continuity.

Après un mois, lui et Colin Nicol ont été envoyés au navire de prendre soin de la continuité. They were responsible for making sure the taped shows went out and for presenting the live ones.

Ils étaient chargés de s'assurer que le montre enregistrée sortit, et pour présenter les vivants. When, in July, Atlanta became Radio Caroline South, most of these pre-recorded shows disappeared to be replaced by almost exclusively live programmes.

Lorsque, en Juillet, Atlanta est devenue Radio Caroline du Sud, la plupart de ces émissions préenregistrées disparu pour être remplacés par des programmes presque exclusivement en direct.

Bryan continued on the ship as a broadcaster and stayed with Caroline through 1965, becoming Senior DJ.

Bryan a continué sur le navire en tant que diffuseur et est resté avec Caroline à 1965, devenant principal DJ.

His theme tune was Cheers by the Henry Mancini Orchestra.

Sa chanson thème a été la vôtre par la Mancini Orchestra Henry.

At the end of the year he went home to Australia for a holiday.

À la fin de l'année, il rentra chez lui en Australie pour un jour férié.

On his return to the UK he discovered that the station was now under new management and had a totally different DJ crew.

À son retour au Royaume-Uni, il a découvert que la station a maintenant une nouvelle direction et avait un équipage totalement différent DJ.

He was surplus to requirements. Il a été excédentaire. Bryan joined Radio Luxembourg presenting a show sponsored by Polydor Records, before moving to Radio Scotland at the start of 1967.

Bryan a rejoint Radio Luxembourg de présenter un spectacle parrainé par Polydor Records, avant de passer à Radio Scotland au début de 1967.

After six months on the Comet, he went back to Australia.

Après six mois sur la comète, il est retourné en Australie.

Bryan takes up the story: “When I returned to Sydney in August 1967, an old friend from my earlier Sydney radio days offered me a job with EMI Music.

Bryan reprend le récit: «Quand je suis retourné à Sydney en août 1967, un vieil ami de mon ancien jours de la radio de Sydney m'a offert un emploi avec EMI Music.

Having a wife and young daughter and looking for a bit of security I took the gig for about 18 months before moving to PolyGram, where I became the Director of Artists & Repertoire (A&R) for many years.

Avoir une fille de la femme et des jeunes à la recherche d'un peu de sécurité j'ai pris le concert pendant environ 18 mois avant de passer à PolyGram, où je suis devenu le Directeur des Artistes & Répertoire (A & R) pendant de nombreuses années.

I had always thought I would return to radio but this was not to be and in the mid-eighties I became the Music Editor for Reader's Digest , for whom I still work.

J'avais toujours pensé que je pourrais retourner à la radio, mais ce ne devait pas être et au milieu des années quatre-vingt, je suis devenu éditeur de musique pour Reader's Digest, pour qui je travaille encore.

The Digest puts out music sets of all music affinities but nostalgia is the most popular genre.

Le Digest met hors ensembles de musique de toutes les affinités de la musique, mais la nostalgie est le genre le plus populaire.

It is ironic that lots of the sets I have compiled contain all those sixties hits I used to play on offshore radio!” He also says “Those years with Atlanta, Caroline South, Luxembourg and Scotland were the best times of my life.

Il est ironique de constater que beaucoup des jeux que j'ai compilées contiennent tous les hits des années soixante, je jouais à la radio offshore! "Il dit aussi" Ces années avec Atlanta, Caroline du Sud, le Luxembourg et l'Ecosse ont été les meilleurs moments de ma vie.

I was truly lucky to be there.” In July 2004 Bryan attended the First North American Pirate Radio Reunion in Vancouver, Canada.

J'ai été vraiment chanceux d'être là. "En Juillet 2004 Bryan assisté à la première nord-américaine Pirate Radio Réunion à Vancouver, Canada.

There are photos here .

Il ya des photos ici .

The following year he visited London and again in 2007 

L'année suivante, il s'est rendu à Londres et à nouveau en 2007

There is a vintage publicity photo from his days on Radio Scotland here

Il ya une photo publicitaire d'époque de ses jours sur Radio Scotland ici 

He has also very kindly sent us a recording of the time he guested on the Jack Spector show.

Il a également très gentiment nous a envoyé un enregistrement du temps, il fut invité sur le Spector voir Jack.

http://www.offshoreradio.co.uk/audio/vaughan.mp3

Cliquez pour entendre le son Bryan Vaughan on Radio Caroline South with a couple of adverts and having a discussion with  Keith Skues. Bryan Vaughan sur Radio Caroline du Sud avec un couple d'annonces et d'avoir une discussion avec Skues Keith . These clips were part of a tape sent from Australia by Bryan for inclusion in the celebrations surrounding Keith's 40th anniversary of working in radio. Ces clips ont fait partie d'une bande envoyé depuis l'Australie par Bryan à inclure dans les célébrations entourant le 40e anniversaire de Keith de travailler à la radio. They were kindly forwarded to us by Steve Kirby (duration 2 minutes 29 seconds) Ils ont été aimablement transmises à nous par Steve Kirby (durée 2 minutes 29 secondes)
http://www.offshoreradio.co.uk/audio/vaughan2.mp3
Cliquez pour entendre le son Bryan Vaughan on his last late night Party Time programme on Radio Caroline South with  Mel Howard and a Dutch crew member seeking pen friends. Bryan Vaughan sur sa fin de partie de nuit dernière émission sur Radio Caroline du Sud avec Mel Howard et un membre de l'équipage néerlandais cherche des correspondants. Many thanks to Nick Widdows for the recording (duration 2 minutes 21 seconds) Un grand merci à Nick Widdows pour l'enregistrement (durée 2 minutes 21 secondes)
http://www.offshoreradio.co.uk/audio/vaughan3.mp3
Cliquez pour entendre le son Bryan Vaughan ends his final Rooster Call on Radio Scotland, 23rd May 1967. John Kerr on the following programme, The Sixpenny Snowball Request Show , is joined by Mel Howard as they say their goodbyes to Bryan. Bryan Vaughan termine son coq Appel final sur Radio Scotland, le 23 mai 1967.
  John Kerr sur le programme suivant, six pence La Boule de Neige Demande Show, est rejoint par Mel Howard , comme on dit au revoir à Bryan. Recording kindly provided by Manfred Steinkrauss (duration 6 minutes 1 second) Enregistrement aimablement fournies par Manfred Steinkrauss (durée 6 minutes 1 seconde)

 

Commenter cet article

À propos

Histoire au jour le jour de la Chansons Française